Автор: Yessentuki (---.ppp.kmv.ru)
Дата: давно
1. Наверно не один я заметил такое : если нужно корреспонденту или ведущему что-нибудь хорошее сказать о России, применяются термины "российский","россиянин"( соответственно в советские времена - "советское", советский человек"), Если что-то плохое - то тут уж обязательно будут прилагательные "русский", "русская". Ну что это, как не разжигание межнациональной розни?
2. Для ускоренного импорта какой-нибудь очередной гадости применяются в СМИ исключительно благозвучные (в ушах и умах малолеток) англоязычные термины - "рэкетир", "киллер","дрэгдилер", вместо более доходчивых в своей омерзительной сути "вымогатель", "убийца", "наркоторговец". Вот сейчас тащат очередное - "легалайз", а по-просту "разрешение наркотиков". Как будто с англоязычным термином этому явлению будет легче жить в России. Даже высоким чинам как-то легче с транспарентностью уживаться, нежели с прозрачностью. Оно, вроде бы прозрачность тоже, но все-таки не такая прозрачная, чтобы видеть все их дела.
| |