Автор: Regio (212.5.177.---)
Дата: давно
Волею судеб приобрел субарика. К нему прилагалась стопка рисовой бумаги с закорючками. Еще прилагались две брошюрки с опять же закорючками и картинками. Картинки то я перевел - руль, домкрат, нельзя из окон высовываться и прочая херь. А вот с закорючками вышла проблема - редкие цифры не давали полной картины происшествия. Что и сколько лить, когда менять... Ну и интересно, что на рисовых листочках - косопузый чегой-то менял, обслуживался в сервисе...
Купил бл словарь... Маленький и недорогой.
Ну кто знает японский и прочие картинки - низкий им поклон и всяческий респект! Перевести строчку из 5 иероглифов - 2 часа пота и мата, а словарь то маленький, многих терминов вовсе нет. Так что посидел пару дней и аллес, словарь на полку (на видное место!), букварь по леворуким купил, но врут там безбожно - цифры часто не совпадают (типа 5,2 литра масла вместо 4,5 и т.п.).
А рисовые листки - горжусь переводом места жительства косопузого -"префектура Мияги". Вот такая хрень.
Ну а если сильно нужда приплющит - не робей народ, любую закорючку можно перевести, только словарь покупайте технический.
| |