Автор: Flint-San [Магнитогорск] (---.info-com.ru)
Дата: давно
To mara
Вот решил тоже попробывать хоть что-нибудь перевести с карты
Начало вроде получилось
bi-su-ta = Vista
a-ru-de-o W = Ardeo Wagon интересно, что используется англ сокращение W-Wagon
ku-re:-do 4WD = Full 4WD
А вот далее, вообще непойму что там написано. Я только учусь, совсем недавно начал :)
Немогли бы вы на досуге помочь озвучить на ромадзи тот текст, что левее оценки B на этой аукционной карте.
Я вот тут пытался, но ничего непонял, очень много ошибок допустил...
se:-ru-su-ne-i-so-to = sell then is to
Далее, больше всего удивило наличие точек в начале предложения.
ki:-re-su-?no?-so-pe-a-...-o-so последние два слога вообще просто аут, слог "O" узнается только из-за стиля японца, остаток черты в букве "O" похож на слог "SO", так как думаю два этих слога он слипил в кучу, возможно писал "на коленке"
kires или он хотел сказать tyres? далее вообще непонятен смысл :(
su-..-a-..-..-gu-ma-to
следующие предложение вообще невозможно разобрать
Может подскажите как это должно звучать? Над переводом сам подумаю, на досуге :)
Какую я преследую цель? У меня тут мануал на японском, пришедший с машиной. Вот есть желание, когда-нибудь самому его весь перевести, а на этих картах хоть потренироваться немного.
TOYOTA CORONA PREMIO 99, AT 211, 7A-FE, АКПП 245E
А я купил авто у *Фисуненко А.П.* http://auto-jp.narod.ru см. архив(754f)
TOYOTA управляй мечтой!
| |