Автор: yukko (---.hosts.vtc.ru)
Дата: давно
Если точнее, то ТА-КЭ-СИ. Это в русской транскрипции. В японских алфавитах слога КЕ нет, есть КЭ. В Японии если слышишь, что белая женщина говорит "Щинджюку" ( Синдзюку - р-н Токио ) или "Кющю" ( Кюсю - осторов на юге Японии ) , то эта женщина - русская хостеска или новоприбывшая русская жена японца, прикупленная им в России, как на дешевой распродаже. Мужчины русские там, как правило, хорошо образованы ( кому же он там будет нужен - неуч, у японской-то жены на шее не посидишь ), поэтому таких ужасов от них не услышишь.
Если Вы на самом деле хотите учить японский, то желаю успехов. Это действительно интересно.
| |