Автор: Tabachnik (---.irs.ru)
Дата: давно
Чайка-кокетка!)))
Отвечаю конкретно.
Японский - легче! Проще под наш "европеизированный" и "европой-сделанный" менталитет легче подходит! Проще понять его логику. Не знаю почему, пусть лингвисты-вросточники разбираются в разнице.
Но, если тормоз по-жизни, лучше не надо его учить. Он - быстр. Требует хорошей реакции и соображений очень резкого.
С точки зрения логики дальнейшего жизненного практицизма, он сейчас, увы, после китайского...
Китайский... А у тебя муз. слух есть? Слог "ма", произнесенный по-разному, имеет, например, значения: "мама" и "лошадь".
Слог " @!#$ ", да простят меня модераторы, (в совке он читался, как ХУЭЙ), но не произносился же))), имеет в китайском языке более 180-ти значений. Одно из основных - модальный глагол "мочь", ... "уметь"...
Наши уши коробили по-началу фразы: (Да простят меня модераторы, но это - язык):
Ни, @!#$ бу @!#$, шуо ханью? - Можешь ли ты шпрехать по китайски?
Во @!#$ лай ла! - Я вернулся!
Намма @!#$ сюеси ханью, идинг @!#$ сы ла! - Зачем учить китайский, все-равно сдохнешь... (их сленг).
И попробуй понять их. Вот их ругательство. Старое. В нем - их философия: Ни ши - мэй гуансингдэ дунгси - Ты есть вещь, не имеющая смысла! Оскорбительное ругательство в старом Китае...
А иероглифы....,эти прописи...., часами их писать....
Это - Восток!!!!
Если готова, вперед!
На самом деле, "выучив язык", особенно один из восточных, но так и не поняв логику того народа, чей язык ты выучила, а для этого нужно учить еще: историю страны, (серьёзно), историю культуры и культуру настоящую, историю религии и религию народа, образ жизни, жизнь и политику..., бытовые привычки, типовые увлечения, феньки...
Затем. хорошо бы в стране пожить - в языковой среде. Там, процентов на 50, все окажется по-иному, чем учили тебя.
И..., боюсь, не сказал многого еще. Но, и без этого, даже переводчиком хорошим стать нельзя.
А понты.... Их много раскидано даром! Диплом - дипломом, но ни на японском, ни на китайсокм не заговоришь, и тем более не поймешь ни фига, имея только диплом. Это не англицкий - дойческий!
Например, как работодатель, принимая переводчика, я посмотрел бы диплом, а потом бы проверил практическую часть.
И, принял бы, например, полукровку, без образования, но говорящего на каньтонском диалекте и пхутхуньхуа...
Удачи... И..., учи албанский лучше:)))))))
Над седой равниной моря, ветер ьучи собирает....,
Про пингвинов и соседей, просто говоритьь не буду)))))))
| |